Leonard Cohen - The partisan



Leonard Cohen - The partisan

When they poured across the border
I was cautioned to surrender,
This I could not do;
I took my gun and vanished.

I have changed my name so often,
I've lost my wife and children
But I have many friends,
And some of them are with me.

An old woman gave us shelter,
Kept us hidden in the garret,
Then the soldiers came;
She died without a whisper.

There were three of us this morning
I'm the only one this evening
But I must go on;
The frontiers are my prison.

Oh, the wind, the wind is blowing,
Through the graves the wind is blowing,
Freedom soon will come;
Then we'll come from the shadows.

Les allemands e'taient chez moi,
Ils me dirent, "resigne toi,"
Mais je n'ai pas peur;
J'ai repris mon arme.
J'ai change' cent fois de nom,
J'ai perdu femme et enfants
Mais j'ai tant d'amis;
J'ai la france entie`re.
Un vieil homme dans un grenier
Pour la nuit nous a cache',
Les allemands l'ont pris;
Il est mort sans surprise.

[strib ill]
Quan van travessar la frontera
em van advertir que em rendís,
No ho podia pas fer;
Vaig agafar l'arma i vaig esfumar-me.

He canviat de nom tant sovint,
He perdut dona i nens
Però tinc tants amics...
I alguns son amb mi.

Una àvia ens va donar aixopluc,
ens va amagar al graner,
i llavors van venir els soldats;
Va morir sense dir ni piu.

Érem tres aquest matí
aquest  vespre només jo
Però haig de continuar;
Les fronteres em són presó.

Oh el vent, el vent, com bufa ...
Entre les tombes bufa el vent,
Aviat vindrà la llibertat;
Llavors sortirem d'entre les ombres

Els alemanys eren a casa,
i em van dir "resigna't",
Però jo no tinc por:
He tornat a l'arma.
He canviat cent vegades de nom,
He perdut dona i nens
Però tinc tants amics...
Tinc tota França.
Un avi en un graner
ens ha fet passar la nit
L'han agafat els alemanys;
ha mort sense sorpresa.

[tornada]





Ve d'aquí